Sorry for the delay. I got burned out from all the other stuff I’ve been doing.
Sing praises, daughter Zion; rejoice, Israel;
rejoice and exult with all your heart, daughter Jerusalem.
The Lord has borne away your judgment;
he has turned away your enemies.
The Lord, the King of Israel, is in your midst;
you need fear no further harm.
In that day they will say to Jerusalem,
Do not be afraid, Zion; do not let your hands grow weak.
The Lord your God in your midst is mighty; he himself will save you.
He will rejoice over you in gladness,
renew in his love,
exult over you in praise,
as on a festival day,
those of you who sorrow,
that no more will you have rebuke upon them.
Behold, I shall slay all those who will harm you in that time;
and I will cure those who cannot walk,
and those who have been cast out I will gather together;
and I will place them in praise, and in a name,
in all the land of their confusion,
in the time when I shall lead them back,
and in the time when I shall gather them together.
For I will give you into a name,
and into the praise of all the peoples of the earth,
when I shall turn back your captivity before your very eyes-says the Lord.
Rejoice in the Lord always; and again, I say, rejoice. May your modesty be made known to all people. The Lord is nearby. Of no matter be worried, but in all prayer and supplication, with giving of thanks, make known your request with God. And may the peace of God, which is beyond all understanding, guard your hearts and your minds, by Christ Jesus.
Therefore he said to the crowds who went out to be baptized by him, “Seed of vipers! Who warned you to flee the coming wrath? Therefore bring forth fruit worthy of repentance, and do not undertake to say, ‘We have Abraham for a father’, for I say to you, God can raise up sons of Abraham from these stones. And already the axe is held at the roots of the tree; therefore every tree not bearing good fruit shall be cut off, and thrown into fire.”
And the crowd asked him saying, “Then what shall we do?”
And he answered and said to them, “Whoever has two shirts should give to whoever has none, and whoever has food should do likewise.”
And also there came publicans to be baptized, and they said to him, “Master, what shall we do?”
And he said to them, “Require nothing more than is due you.”
And there also questioned him soldiers, saying, “And us, what shall we do?”
And he said to them, “Do not intimidate anyone, nor blackmail them; and be content with your allowance.”
And the people waited, and thought in their hearts about John, if he might not be that Christ. And answering John said to everyone, “I indeed baptize you in water, but there comes a stronger than me, of whom I am not worthy to unfasten his sandal strap; he will baptize you in the holy spirit and fire, whose fan is in his hand, and he will purge his floor, and gather the wheat in his barn, and the chaff burn in inextinguishable fire.” And with many other things he proclaimed the good news to the people.
I have finally resynched the HTML version with the dead tree edition I put out at the beginning of the month. As I coded the HTML mostly by hand, that was a bit of an arduous task.
The HTML version now corresponds exactly to the printed version.
When I started doing the re-conversion from ODT back to HTML, I thought I was going to have to go through every verse and add the verse bookmarks manually (i.e., so you can use something like “john.htm#3:16” to access a specific verse).
Looks like I was able to ease that a bit by cutting a chapter into a separate file, then doing a single replace. I’ve got 9 books converted already and it shouldn’t take too long before the rest of the New Testament is fixed. (I still have to manually mark italics and indents. That’s not nearly as painful.)
A lot of the skeleton formatting’s done too – the headings and boilerplate.
I’m thinking that for every time I have to make revisions (hopefully not often), I’ll make a dead tree edition (at least paperback if not hardback as well), upload the PDF from which the dead tree edition is produced, synch up the HTML folder, and offer that for online and offline viewing. (I’m not a Web 2.0 person. My code is old-fashioned HTML 3.2.) That should cover most bases. Once the edition I put in dead tree a week ago is up, I’ll officially open the website there, and then I can get to work on writing notes to include in a future release. (I plan to offer editions with and without notes. A lot of people seem to think marginalia indicate an uncertainty in the translation, as if the text didn’t stand on its own; this is the main reason why I did not include such notes from the beginning.)
I’m sure many people think I’m trying to make money off this. I wouldn’t do that. (For one, it would actually hurt me with every penny I would make off such an endeavor.) I have a virtual server on a friend’s host which I pay him monthly for, and I pay for my domain annually, and this comes out of my own wallet. Dead tree copies are sold for exactly what the printer charges. I wouldn’t dream of having it any other way.
Yes, the drafts were written in HTML.
No, I’m not basing the final website on the drafts’ code.
It’s going to take some time as I can only automate so much but I’ll get the web version up as soon as I can. Some things I can do automatically, but other things I can’t. Hang in there.
The dead tree edition of the New Testament seems to be ready to go. I don’t make anything off this; the company that prints the books charges $10.03 for the book plus shipping and applicable taxes. In the meantime, I really need to get up and go finish the browsable version of the text.
Alright, the New Testament’s done and waiting for me to have some spare change to print a proof copy…then what?
The obvious next step is the Old Testament.
That’s something I know I can’t do alone. But if I had some help to ease the project… well, I guess what I’d need is a sort of a translated polyglot, like, say, translate the Masoretic Text, translate the Septuagint, translate the Vulgate (actually for these there are public domain translations I can readily appropriate), translate the major Targums, translate the Peshitta, translate the Samaritan Pentateuch, translate those portions of scripture that have shown up at Qumran… editing the result of that into something coherent and unified wouldn’t be that difficult, I don’t think. But getting there…that is not a job for one person. 😦
An example of a parallel edition somewhat of what I am trying to do is http://buric.co/malachi.pdf.
I hear a lot of talk, “oh, we should honor the flag”, “we should say the pledge of allegiance to the flag”.
NO! You should not say the pledge of allegiance, you should not salute a flag. Saluting a flag is giving honor and worship to a strip of nylon, an artifice the work of man’s hands, which is due to God alone. And allegiance is due to God alone. The pledge of allegiance is an act of idolatry. (This is still true if it is to the Christian flag; that flag is still not God.) You are not to worship or pay homage to these things (Ex 20.5a), which are but a creation and not the Creator; they are but the work of human hands, they are not the living God.
I had some issues in high school because I refused to say the pledge. I felt it was idolatrous then as well. And it completely mystifies me that people so hung up on God, as many evangelicals are, would stoop to saluting before a flag, and pledging their allegiance to it, which belongs to God alone. I, the Lord your God, am mighty and jealous (Ex 20.5b). Fear the Lord your God, and serve only him (Dt 6.13b).